Saturday, February 29, 2020

3 Things to Know About Sending Your Kid Back to High School

Once your teenager enters high school, they’re also entering some of the most transformative years of their lives. As if out of nowhere, they suddenly have to deal with much harder coursework, extracurriculars, jobs, standardized tests, college applications—all while trying to make friends and maintain a social life. All of these things and more will shape their personalities and prepare them to be independent. During this time, while teenagers are learning how to navigate new responsibilities and make decisions for themselves, you as a parent can either be the support system that they need to get through it all or the point of contention that stops them from growing their autonomy. How you interact with and treat your student during these next few years can be a factor in whether they succeed or fail. At the end of the day, you as a parent know what’s best for your young adult. However, as you send him/her back to high school and into college applications season, there are a few things that you ought to remember as you interact with and make decisions for your child. Read on for some helpful tips explaining what your student is going through and how to help them put their best foot forward. Often, when your kid is a freshman and maybe even sophomore in high school, you may still be doing most things for them like taking them to school, giving them lunch money, and buying their school supplies. However, once they become upperclassmen and start doing things like driving and getting jobs of their own, it’s safe to say that your kid is now a young adult. That can be a difficult concept to grasp for some parents. Just a few years ago, your child needed you for everything. However, as they get older, sometimes they become more independent, which may make you feel like you don’t have as many opportunities to protect them and make sure they’re doing what’s best. There is a delicate balance between treating your child like the independent adult that they have become while also making sure they’re doing the right things (even if the right things aren’t what they want to do). Here are some suggestions to help you find that balance: Our Early Advising Program helps students in 9th and 10th grade discover their passions and build strong academic and extracurricular profiles to succeed in high school. Even though you can still help your child with their homework, high school now is not the same as high school when you were a student. Nowadays, students use laptops for their assignments, are in constant communication with their friends or peers even when they’re not around them, and are trying to prepare themselves for a much more competitive college application process (see State Colleges are Getting More Competitive. Here’s How to Stay Ahead of the Curve ). So, when they tell you that you don’t know what it’s like to be them, in many ways they’re right. As a parent, you may be worried that you can’t relate to what your child is going through or even help them out at times. If this is a concern, here are some ways for you to better understand what they’re experiencing: Even though your kid is now a young adult and may not need you to protect them or do things for them, your teen still needs your support. The easiest way to support a high school teenager handling a bunch of new responsibilities is to listen to them and be there to talk if and when they need it. Your teenager may not always be able to find the right words to express what they’re feeling. When that happens, it’s perfectly normal to not understand them or get what we’re saying. Odds are, they’re not sure either. All you as a parent need to do is listen to them and tell them that everything is going to be okay regardless of how the process turns out. Simply letting your child know that you are here for them whenever they need you is a huge comfort to most high school students. After all, the road to adulthood and college is not an easy one, and it’s always nice for a teenager to know that he or she has the resources to succeed and the cheerleaders to help get there. We at are here to support the parents of college-bound high school students in whatever way we can. Here are some helpful guides for parents going through the high school and college application process with their young adult: Finally, if you’re looking for something that will help your child build their academic and extracurricular profile to impress colleges, check out ’s Mentorship Program. We carefully pair each student one-on-one with a mentor from a top college, who works personally with the student for an entire year. The program is designed to help students discover their interests, develop significant self-motivation, and become high performing individuals.

Thursday, February 13, 2020

Effective Communication Case Study Essay Example | Topics and Well Written Essays - 750 words

Effective Communication Case Study - Essay Example An estimated 22000 people have been killed to date due to inhalation of the gas and thousands have to undergo continuous treatments just to breathe in air and survive. Throughout the crisis the most significant feature to be observed had been the lack of communication between the government officials, the plant management in India, the higher management in America and the local people working and living in the surrounding region. Aside from the public that was directly involved in the operations of the plant, there were also stockholders to be notified, the public relations staff which had no clue as to what was going on and finally the press. These two groups of publics must have proper communication channels but this was not the case in Bhopal as was evident when the crisis struck. The internal public in this case were basically the senior management which was based in the United States, the local workers and their managers, the government officials (as they were holding 49.1% of the total shares along with the private investors and had been responsible for the layout and design of the plant) and finally the residents and people living in the ne ighboring community. These people had a direct impact due to the leakage and were the ones who were directly involved in all the communication which took place in the aftermath. The external public involved was the press which found out about the event and the private stockholders who had little effect over them. This group remained unscathed throughout the whole ordeal. After the event took place the communication was evident to be of poor standard. The press was the deliverer of most of the news as the communication systems of Bhopal itself were completely inept. The U.S. has to rely on the coverage of the press as its main source of info as they had no system of communication prior to the event. The internal public

Saturday, February 1, 2020

The Effects of the English Language and Culture in Translating A Essay

The Effects of the English Language and Culture in Translating A Non-English Text into Film - Essay Example When a film is to be made in English that was previously in another language and in text format, there are a great number of considerations on how the language and the visual elements can be translated. Meaning in one language must be carefully translated so that not only the verbal language, but the visual language makes sense. Film is unique in that the cultural meanings that are implied through one language must be translated as well as the literature of the original language. Due in large part to colonialism and then to the Westernization of consumerism, the English language has become a part of most languages, English-isms emerging throughout the cultures as they become part of the globalized world. Homogenization creeps into cultures that had previously been very ‘other’ through interactions with the dominance of the English language in business, media, and in presence in the world as English speaking travelers have a dominant position in world travel. Creating Eng lish versions of pieces of work that are written in another language often means that the work itself becomes transformed by the differences between cultures. In dominance, sometimes, comes the arrogance of transformation rather than merely translation. Transforming a literary work takes the meaning from it that was specific to a culture and re-creating it to have meaning for another culture that may no longer hold the same key symbols or meanings that it did in its original form. In translating a piece of fiction into a second language visual experience there are a great many aspects of the work that must be taken into consideration. Coding the translated work so that it reflects both the audience and the language of origin is a difficult achievement. The nature of coding in a language supports cultural meanings of symbols, but in translations that are both visual and verbal that are trying to capture meaning from one cultural language into another the task can be daunting. In the example of the result of colonialism is the key to how to undertake a project that involves translation. Where in colonialism entire cultures were translated into new cultural patterns through the coercive influence of the colonizer, so to can a text be butchered by misunderstanding the meanings that are cultural relevant and stand apart from the Western mind and the English construction of a text to prepare it for film. In translating a text into a script and direction for a film, the numbers of factors that are relevant to the translation are deep and meaningful in relationship to culture and symbols. Translation includes more than just replacing words, but replacing the emotional and cultural context through which the work was expressing meaning. Language Coding In trying to determine the best approach to translating a text from its original language into a film, the cultural coding that exists within the language must be evaluated. The first thing that must be determined in tran slating a text in one language to that of another is if the film will be intended for a mixed language population. In other words, if the film is made for a location in which two languages are prevalent and the work is being translated from one language to the other, the coding will be different than if a text is from a geographically different culture than to the culture that the film will be intended as an audience. If a Chinese book is translated for an English audience it is very